De Franse woordenschat

Spreekt u al een beetje Frans en wilt u graag indruk maken op de moedertaalsprekers met uw kennis? Hier is een lijst met nieuwe woordenschat, Franse zinnen en uitdrukkingen. Verrijk je basis en beperk je woordenschat niet tot "Salut" en "Oui" of andere zinnen die je misschien hebt opgepikt uit de songteksten van Papaoutai!

oh là là !

In tegenstelling tot de uitdrukking die in andere landen wordt gebruikt, wordt deze uitdrukking in Frankrijk gebruikt wanneer er iets spannends is gebeurd of wanneer er iets is misgegaan. Het is dus gewoon een uitdrukking van verbazing of extreme vreugde. De seksuele context die vaak met de uitdrukking "oh là là" wordt geassocieerd, is in Frankrijk niet gebruikelijk.

enchanté

Met deze korte en kernachtige uitdrukking drukken de Fransen uit dat ze blij zijn kennis met u te maken ("Aangenaam kennis te maken"). Deze uitdrukking kan het best worden vergeleken met de uitdrukkingen "Zeer verheugd" of "Aangenaam kennis te maken".

voilà

Er is vast niemand die nog nooit het Franse "voilà" heeft gehoord. Op zichzelf staand kan "voilà" betekenen "precies" of "hier is het". Maar het hangt echt van de context af! Je kunt "voilà" ook gebruiken om iemand voor te stellen: "Voilà Jean, mon meilleur ami".

truc, machin

Wie kent het niet, je bent op zoek naar het juiste woord en het komt gewoon niet in je op? Nou, als dat bij de Fransen gebeurt, vervangen ze het woord gewoon door "truc" of "machine". Bijvoorbeeld, "où est le truc de ta soeur?" - "Waar is het ding van je zus?". Je zou deze woorden ook kunnen gebruiken om over een persoon te praten, maar dat zou zeer respectloos zijn en laten zien dat je die persoon niet mag.

ouais

Als je lange tijd in Frankrijk woont, zul je aan dit woord moeten wennen! In plaats van "oui" (ja), zeggen veel Fransen gewoon "ouais" (uitgesproken als "wey"). Ouders zeggen echter meestal tegen hun kinderen dat ze het niet mogen gebruiken.

ah bon?

Dit is een eenvoudige uitdrukking om iemands verbazing uit te drukken. Het kan vertaald worden als "Echt?" of "Is dat zo?".

enfin

Dit woord wordt zeer vaak gebruikt door de Fransen. Naast de letterlijke betekenis "eindelijk"/"ten slotte", kun je het ook in andere contexten gebruiken. Je kunt bijvoorbeeld zeggen "enfin bon" (" in ieder geval") en "enfin tu vois" ("nou ja, zie je wel").

à tout à l'heure / à toute' !

Hoewel eigenlijk "à plus tard !" de correcte vertaling is voor "tot later", moet u de afscheidsgroet "à tout à l'heure !" kennen, die even gebruikelijk is in Frankrijk. Om nog zelfverzekerder over te komen in de taal, kunt u ook de afkorting "à toute' ! ".

Deze Franse uitdrukkingen zult u in Frankrijk zeker tegenkomen:

N'importe quoi !

Met deze zin kun je je gesprekspartner vertellen dat hij of zij onzin praat. Meestal gebruikt in een zin, "Tu racontes n'importe quoi!" betekent. - "Je praat onzin!"

Laisse tomber

Letterlijk betekent deze uitdrukking "laat het vallen". Op deze manier willen de Fransen uitdrukken wat wij zouden vertalen als "laat maar zitten" / "laat het maar gaan".

Bref !

"Bref" zou de vertaling zijn van "hoe dan ook". In het algemeen wordt het vaak gebruikt om van gespreksonderwerp te veranderen en aan te geven dat men niet verder over het huidige onderwerp wil praten.

Comme d'habitude / Comme d'hab'

"Zoals altijd" wordt door de Fransen heel vaak afgekort tot "Comme d'hab' ".

D'accord

Hoewel veel Fransen nu "oké" gebruiken, wordt het Franse woord "d'accord" ("mee eens") ook veel gebruikt. Om het met iemand eens te zijn, kun je ook de lange versie "je suis d'accord" gebruiken.

C'est clair !

Als u het eens bent met iets wat uw gesprekspartner heeft gezegd, kunt u reageren met "c'est clair!".

Carrément

Letterlijk vertaald betekent het "recht door zee". De Fransen gebruiken het echter om aan te geven dat ze het "helemaal" of "zeker" eens zijn met iemand of iets. Het kan ook gebruikt worden als een bijwoord om aan te geven hoe "veel" je van iets houdt. Een voorbeeld hiervan zou zijn: "c'est carrément bien!"

Als u Frans wilt leren, is een taalcursus ideaal. U wordt dan goed onderwezen in de taal door een professionele leraar. Wist u dat PLUS Taalreizen ook Franse taalcursussen aanbiedt? De meest aantrekkelijke en effectieve manier om Frans te leren of je Franse taalkennis uit te breiden is door het volgen van een taalcursus in het buitenland! Leer Frans in een Franstalig land en combineer een vakantie in het buitenland met een effectieve taalcursus. PLUS Taalreizen biedt Franse taalreizen aan op 4 bestemmingen in 3 verschillende landen. Je kunt bijvoorbeeld Frans leren in Nice of Parijs. Ga je liever wat verder weg dan kun je ook Frans leren in Montreal in Canada, waar het Frans de officiële taal is of naar Rabat in Marokko.

Online Taalcursussen

Effectief en comfortabel vanuit huis met echte leraren!

Naar de online taalcursussen

En verzeker uzelf van 5% loyaliteitskorting op uw volgende taalreis!